Lying back in the waterless & spiky grass Looking up at the fluffy clouds seem closer now Looking down through the tumbling grass to the line of trees
Crippled anger from a crippled brain Crippled footsteps through a crippled train Bloody headwound leaves a bloody stain On a raincoat smelling from the
This boy, breezes in from the South Wells. This boy, sees his days in the Middle East. This boy, eased his way up the silver turns, but what is that
I've seen love go by my door It's never been this close before Never been so easy or so slow. Been shooting in the dark too long When somethin's not right
I am the lucky one I have always had someone But if I should lose that one My wings would melt in the sun & into the ocean I fall On a transatlantic
译文: 瓦特,本. 在博士山.
译文: 瓦特,本. 另一个我自己对话.
译文: 瓦特,本. 慢慢地滑倒.
译文: 瓦特,本. 海蓝宝石.
译文: 瓦特,本. 沃尔特和约翰.
译文: 瓦特,本. 你要去让我当你寂寞.
译文: 瓦特,本. 很久没有海.
译文: 瓦特,本. 求知欲.
译文: 瓦特,本. 等待疯狂.
译文: 瓦特,本. 北水机.
译文: 瓦特,本. 空瓶子.
译文: 瓦特,本. 幸运的.
译文: 瓦特,本. 有些事情没有关系.