译文: 关于梅波尔(托马斯莫利). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 再见了,邺城pris'ning塔(托马斯汤姆金斯). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 而且,我必须离开呢? (托马斯贝特森). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 而你看见我的牛(托马斯雷文斯克罗夫特). 世俗. 佳能. 无伴奏合唱.
译文: 四月照在我情妇的脸庞(托马斯莫利). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 赞成我,关心我的惯例的(托马斯Weelkes). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 余蓓女贞子(托马斯Weelkes). 世俗. 康索特歌. 无伴奏合唱.
译文: 勃朗宁夫人(托马斯雷文斯克罗夫特). 世俗. 佳能. 无伴奏合唱.
译文: 由银行(托马斯雷文斯克罗夫特). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: Cloris,whenas余宇(托马斯汤姆金斯). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 寒冷的冬天冰逃离,消失(托马斯Weelkes). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 来吧,牧羊人,和我一起唱(托马斯汤姆金斯). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 来吧,锡拉杰克,嗬! (托马斯Weelkes). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 残忍,难道你persever(托马斯莫利). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 该克赖尔的歌Cheape端(托马斯雷文斯克罗夫特). 世俗. Partsong. 强奸康索特.
译文: 纤巧精细甜若虫(托马斯莫利). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 现在死了,我的心(托马斯莫利). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.
译文: 唐娜你那漂亮的脸蛋(托马斯Weelkes). 世俗. 牧歌. 无伴奏合唱.