译文: 空中航行. 一个小歌剧走一段长路.
译文: 空中航行. 队长的天空.
译文: 空中航行. 带我去个好地方.
译文: 空中航行. 帆船.
译文: 空中航行. 网球肘.
译文: 空中航行. 阿拉斯加州.
译文: 空中航行. 鲜花的领域.
I'll save you An echo from my heart And I'll paint you A dream scape on your bedroom wall (chorus) Pretend you're not alone Like you are standing center
The darkness, the coal mines knew it best When the daylight headed west and disappeared Progression, on the morning goes But regardless no one knows
soon] You went through an open door Or a hole in the floor You vanished and I can't see you anymore Dreams never die When we sleep Leave the open sky
I was 22, alone with nothing to do and I couldn?t sleep ?Cause all those cold days returned with their old ways of causing New apathy I live alone,
There?s a handwritten note pressed in the door of her screened in porch And I am sailing away recalling that day miles from shore She was still wearing
Sailboats wish that they were stars floating softly in the sky among our dreams that bid goodbye. Moving through transparent space drifting through
This old mountain side Where we used to reside Is slowly recalling The things we discovered inside Oh the crystal caves We shed both our jackets And
Take me somewhere nice To some tired island In your heart called Paradise Though we wander home We both feel alone Like escapees with nowhere to go
I was on the road Despite the holiday The wintergreen daydream softly collided And took all my headaches away [Chorus:] When did I arrive I don
Farewell nightmares I am free Welcome streams of sweet dreams That settles over me What lies out there? No one knows The tide could bring in anything